Sodni prevodi

Prevajalci in sodni tolmači podjetja Meonia imamo dolgoletne izkušnje v Sloveniji in tujini ter odlično poznavanje slovenske, avstrijske, nemške in švicarske pravne ureditve. Visoko strokovnost dela nam zagotavlja tudi odlično poznavanje upravne strukture slovenskega in nemško govorečega prostora, v katerem podjetje Meonia deluje tako na področju prevajanja kot tudi poslovnega svetovanja. Strankam na ta način zagotavljamo celovite strokovne storitve na področju čezmejnega izvajanja storitev in napotitve delavcev.

Prevajamo s sodobnimi prevajalskimi orodji, kar nam omogoča časovno učinkovito prevajanje in poenoteno terminologijo v besedilih. Naše vodilo kakovosti je Evropski standard za prevajalske storitve ISO 17100. Storitve pravnega tolmačenja izvajamo v skladu z mednarodnim standardom ISO 20228.
Sodno overjeni prevodi so prevodi, ki jih lahko izdela samo sodni tolmač, ki ga je imenovalo Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije. Na podlagi svoje izjave, žiga in podpisa sodni tolmač jamči za istovetnost prevoda z izvirnikom. Sodno overjeni prevodi so potrebni v postopkih pravnih in fizičnih oseb pri javnih službah, pri sklenitvah pravnih poslov, predložitvah dokazil za zaposlitev, v postopkih pred sodišči in pri notarjih ter v številnih drugih okoliščinah, pri katerih je istovetnost prevoda z izvirnikom odločilnega pomena.

Naši naročniki so podjetja iz Slovenije in tujine, inštitucije, sodišča, notarske in odvetniške pisarne, računovodske hiše ter davčni svetovalci, ki delujejo v mednarodnem prostoru. Naročniki nam zaupajo zaradi natančnosti, zanesljivosti in profesionalnega odnosa – z njimi delimo vrednote odličnega čezmejnega poslovanja in razumevanja.